Testo originale - Greco - καλή επιτυχίαStato attuale Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ![Greco](../images/flag_gr.gif) ![Latino](../images/lang/btnflag_la.gif)
Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia ![](../images/note.gif) Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
| καλή επιτυχία | | Lingua originale: Greco
ΑγαπημÎνοι μου μαθητÎÏ‚, να Îχετε κουÏάγιο και καλη επιτυχία! | | Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
|
|
Ultima modifica di User10 - 24 Aprile 2011 21:42
Ultimi messaggi | | | | | 24 Aprile 2011 15:08 | | | | | | 24 Aprile 2011 21:04 | | ![](../images/profile1.gif) User10Numero di messaggi: 1173 | It's another wish without the verb " to wish" (we usually don't utter the verb "wish", but, it's quite clear that that's the one we use). Translation: My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
Would you like me to add it in brackets? CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 24 Aprile 2011 21:37 | | | Just the imperative form of "Have" would be enough, I guess. No need for brackets.
Thanks in advance, dear. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|