Originalus tekstas - Graikų - καλή επιτυχίαEsamas statusas Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
| καλή επιτυχία | | Originalo kalba: Graikų
ΑγαπημÎνοι μου μαθητÎÏ‚, να Îχετε κουÏάγιο και καλη επιτυχία! | | Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
|
|
Patvirtino User10 - 24 balandis 2011 21:42
Paskutinės žinutės | | | | | 24 balandis 2011 15:08 | | | | | | 24 balandis 2011 21:04 | | | It's another wish without the verb " to wish" (we usually don't utter the verb "wish", but, it's quite clear that that's the one we use). Translation: My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
Would you like me to add it in brackets? CC: lilian canale | | | 24 balandis 2011 21:37 | | | Just the imperative form of "Have" would be enough, I guess. No need for brackets.
Thanks in advance, dear. |
|
|