Textul original - Greacă - καλή επιτυχίαStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| καλή επιτυχία | | Limba sursă: Greacă
ΑγαπημÎνοι μου μαθητÎÏ‚, να Îχετε κουÏάγιο και καλη επιτυχία! | Observaţii despre traducere | Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
|
|
Editat ultima dată de către User10 - 24 Aprilie 2011 21:42
Ultimele mesaje | | | | | 24 Aprilie 2011 15:08 | | | | | | 24 Aprilie 2011 21:04 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | It's another wish without the verb " to wish" (we usually don't utter the verb "wish", but, it's quite clear that that's the one we use). Translation: My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
Would you like me to add it in brackets? CC: lilian canale | | | 24 Aprilie 2011 21:37 | | | Just the imperative form of "Have" would be enough, I guess. No need for brackets.
Thanks in advance, dear. |
|
|