Texte d'origine - Grec - καλή επιτυχίαEtat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| καλή επιτυχία | | Langue de départ: Grec
ΑγαπημÎνοι μου μαθητÎÏ‚, να Îχετε κουÏάγιο και καλη επιτυχία! | Commentaires pour la traduction | Bridge by User10: "My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
|
|
Dernière édition par User10 - 24 Avril 2011 21:42
Derniers messages | | | | | 24 Avril 2011 15:08 | | | | | | 24 Avril 2011 21:04 | | User10Nombre de messages: 1173 | It's another wish without the verb " to wish" (we usually don't utter the verb "wish", but, it's quite clear that that's the one we use). Translation: My dear students, (I wish you/have) courage and good luck!"
Would you like me to add it in brackets? CC: lilian canale | | | 24 Avril 2011 21:37 | | | Just the imperative form of "Have" would be enough, I guess. No need for brackets.
Thanks in advance, dear. |
|
|