Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Tekst
Prezantuar nga
diosti
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Os fortes são aqueles que transformam em luz a escuridão.
Vërejtje rreth përkthimit
Um amiga quer fazer uma tatuagem dssa frase porem em latim, gostaria da traducao.
Titull
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
alexfatt
Përkthe në: Gjuha Latine
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Vërejtje rreth përkthimit
<Bridge approved by lilian canale>
"The strong are those who (can) change darkness into light"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 12 Maj 2011 22:32
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
30 Prill 2011 00:11
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
"qui obscuritatem in lucem mutant"
This word order is clearer, dear Alex.
And I don't think we really need the pronoun "ii" here. We could just say:
"(Ii/Ei) fortes sunt qui..."
Do you agree?
30 Prill 2011 19:43
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Yes, of course. You know best
2 Maj 2011 22:49
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487