Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Text
Enviat per
diosti
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Os fortes são aqueles que transformam em luz a escuridão.
Notes sobre la traducció
Um amiga quer fazer uma tatuagem dssa frase porem em latim, gostaria da traducao.
Títol
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Traducció
Llatí
Traduït per
alexfatt
Idioma destí: Llatí
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Notes sobre la traducció
<Bridge approved by lilian canale>
"The strong are those who (can) change darkness into light"
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 12 Maig 2011 22:32
Darrer missatge
Autor
Missatge
30 Abril 2011 00:11
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"qui obscuritatem in lucem mutant"
This word order is clearer, dear Alex.
And I don't think we really need the pronoun "ii" here. We could just say:
"(Ii/Ei) fortes sunt qui..."
Do you agree?
30 Abril 2011 19:43
alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Yes, of course. You know best
2 Maig 2011 22:49
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487