Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
diosti
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Os fortes são aqueles que transformam em luz a escuridão.
Maelezo kwa mfasiri
Um amiga quer fazer uma tatuagem dssa frase porem em latim, gostaria da traducao.
Kichwa
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
alexfatt
Lugha inayolengwa: Kilatini
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Maelezo kwa mfasiri
<Bridge approved by lilian canale>
"The strong are those who (can) change darkness into light"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 12 Mei 2011 22:32
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
30 Aprili 2011 00:11
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
"qui obscuritatem in lucem mutant"
This word order is clearer, dear Alex.
And I don't think we really need the pronoun "ii" here. We could just say:
"(Ii/Ei) fortes sunt qui..."
Do you agree?
30 Aprili 2011 19:43
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Yes, of course. You know best
2 Mei 2011 22:49
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487