Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar
Heiti
Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Tekstur
Framborið av
diosti
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
Os fortes são aqueles que transformam em luz a escuridão.
Viðmerking um umsetingina
Um amiga quer fazer uma tatuagem dssa frase porem em latim, gostaria da traducao.
Heiti
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Umseting
Latín
Umsett av
alexfatt
Ynskt mál: Latín
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Viðmerking um umsetingina
<Bridge approved by lilian canale>
"The strong are those who (can) change darkness into light"
Góðkent av
Aneta B.
- 12 Mai 2011 22:32
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Apríl 2011 00:11
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
"qui obscuritatem in lucem mutant"
This word order is clearer, dear Alex.
And I don't think we really need the pronoun "ii" here. We could just say:
"(Ii/Ei) fortes sunt qui..."
Do you agree?
30 Apríl 2011 19:43
alexfatt
Tal av boðum: 1538
Yes, of course. You know best
2 Mai 2011 22:49
Aneta B.
Tal av boðum: 4487