Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
diosti
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Os fortes são aqueles que transformam em luz a escuridão.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Um amiga quer fazer uma tatuagem dssa frase porem em latim, gostaria da traducao.
τίτλος
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Bridge approved by lilian canale>
"The strong are those who (can) change darkness into light"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 12 Μάϊ 2011 22:32
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
30 Απρίλιος 2011 00:11
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
"qui obscuritatem in lucem mutant"
This word order is clearer, dear Alex.
And I don't think we really need the pronoun "ii" here. We could just say:
"(Ii/Ei) fortes sunt qui..."
Do you agree?
30 Απρίλιος 2011 19:43
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Yes, of course. You know best
2 Μάϊ 2011 22:49
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487