Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
Tekst
Poslao
diosti
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Os fortes são aqueles que transformam em luz a escuridão.
Primjedbe o prijevodu
Um amiga quer fazer uma tatuagem dssa frase porem em latim, gostaria da traducao.
Naslov
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Prevođenje
Latinski
Preveo
alexfatt
Ciljni jezik: Latinski
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
Primjedbe o prijevodu
<Bridge approved by lilian canale>
"The strong are those who (can) change darkness into light"
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 12 svibanj 2011 22:32
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
30 travanj 2011 00:11
Aneta B.
Broj poruka: 4487
"qui obscuritatem in lucem mutant"
This word order is clearer, dear Alex.
And I don't think we really need the pronoun "ii" here. We could just say:
"(Ii/Ei) fortes sunt qui..."
Do you agree?
30 travanj 2011 19:43
alexfatt
Broj poruka: 1538
Yes, of course. You know best
2 svibanj 2011 22:49
Aneta B.
Broj poruka: 4487