الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Os fortes são aqueles que transformam em luz a...
نص
إقترحت من طرف
diosti
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Os fortes são aqueles que transformam em luz a escuridão.
ملاحظات حول الترجمة
Um amiga quer fazer uma tatuagem dssa frase porem em latim, gostaria da traducao.
عنوان
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
alexfatt
لغة الهدف: لاتيني
Fortes sunt qui obscuritatem in lucem mutant.
ملاحظات حول الترجمة
<Bridge approved by lilian canale>
"The strong are those who (can) change darkness into light"
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 12 نيسان 2011 22:32
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
30 أفريل 2011 00:11
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
"qui obscuritatem in lucem mutant"
This word order is clearer, dear Alex.
And I don't think we really need the pronoun "ii" here. We could just say:
"(Ii/Ei) fortes sunt qui..."
Do you agree?
30 أفريل 2011 19:43
alexfatt
عدد الرسائل: 1538
Yes, of course. You know best
2 نيسان 2011 22:49
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487