Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Spanjisht - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Tekst
Prezantuar nga
lotitto
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
Titull
Felicitaciones...
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
lilian canale
Përkthe në: Spanjisht
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 16 Qershor 2011 20:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Qershor 2011 07:51
Freya
Numri i postimeve: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
15 Qershor 2011 14:25
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
15 Qershor 2011 16:09
Freya
Numri i postimeve: 1910
Bueno saber!