쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-스페인어 - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
본문
lotitto
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
제목
Felicitaciones...
번역
스페인어
lilian canale
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 6월 16일 20:28
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 6월 15일 07:51
Freya
게시물 갯수: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
2011년 6월 15일 14:25
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
2011년 6월 15일 16:09
Freya
게시물 갯수: 1910
Bueno saber!