Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Espanhol - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Texto
Enviado por
lotitto
Língua de origem: Italiano
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
Título
Felicitaciones...
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Língua alvo: Espanhol
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
Última validação ou edição por
lilian canale
- 16 Junho 2011 20:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
15 Junho 2011 07:51
Freya
Número de mensagens: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
15 Junho 2011 14:25
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
15 Junho 2011 16:09
Freya
Número de mensagens: 1910
Bueno saber!