Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Spaans - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Tekst
Opgestuurd door
lotitto
Uitgangs-taal: Italiaans
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
Titel
Felicitaciones...
Vertaling
Spaans
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Spaans
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 16 juni 2011 20:28
Laatste bericht
Auteur
Bericht
15 juni 2011 07:51
Freya
Aantal berichten: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
15 juni 2011 14:25
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
15 juni 2011 16:09
Freya
Aantal berichten: 1910
Bueno saber!