الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -إسبانيّ - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
نص
إقترحت من طرف
lotitto
لغة مصدر: إيطاليّ
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
عنوان
Felicitaciones...
ترجمة
إسبانيّ
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 16 ايار 2011 20:28
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 ايار 2011 07:51
Freya
عدد الرسائل: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
15 ايار 2011 14:25
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
15 ايار 2011 16:09
Freya
عدد الرسائل: 1910
Bueno saber!