Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Italiană-Spaniolă - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
Text
Înscris de
lotitto
Limba sursă: Italiană
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....
Titlu
Felicitaciones...
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă
Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 16 Iunie 2011 20:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
15 Iunie 2011 07:51
Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".
And maybe the original punctuation could be changed.
15 Iunie 2011 14:25
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Freya,
"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo
CC:
Freya
15 Iunie 2011 16:09
Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Bueno saber!