Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スペイン語 - tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語アルバニア語スペイン語

タイトル
tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e...
テキスト
lotitto様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

tantissimi auguroni da tutti i tuoi amici...e ricorda ora puoi essere arrestato...quindi vedi cosa vuoi fare....

タイトル
Felicitaciones...
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Felicitaciones de todos tus amigos ... y recuerda ... ahora puedes ser arrestado ...por tanto cuidado con lo que haces ....
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 6月 16日 20:28





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 6月 15日 07:51

Freya
投稿数: 1910
"Por lo tanto" for "quindi".

And maybe the original punctuation could be changed.

2011年 6月 15日 14:25

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Freya,

"por lo tanto" o "por tanto" es lo mismo

CC: Freya

2011年 6月 15日 16:09

Freya
投稿数: 1910
Bueno saber!