Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Boshnjakisht-Anglisht - Ti uzbuÄ‘ujeÅ¡ moje srce, ljubavi moja.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Tekst
Prezantuar nga
Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Titull
You excite my heart, my love.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
saša
Përkthe në: Anglisht
You excite my heart, my love.
Vërejtje rreth përkthimit
This is a literal translation.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 7 Dhjetor 2011 03:27
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Dhjetor 2011 20:49
Sweet Dreams
Numri i postimeve: 2202
Tu excites -> You excite
6 Dhjetor 2011 21:09
alexfatt
Numri i postimeve: 1538
excited -> excite
6 Dhjetor 2011 22:36
itsatrap100
Numri i postimeve: 279
Hi,
Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.
8 Dhjetor 2011 20:58
RedShadow
Numri i postimeve: 143
Would love --> beloved sounds better?