בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בוסנית-אנגלית - Ti uzbuÄ‘ujeÅ¡ moje srce, ljubavi moja.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
טקסט
נשלח על ידי
Francky5591
שפת המקור: בוסנית
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
שם
You excite my heart, my love.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
saša
שפת המטרה: אנגלית
You excite my heart, my love.
הערות לגבי התרגום
This is a literal translation.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 7 דצמבר 2011 03:27
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
6 דצמבר 2011 20:49
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Tu excites -> You excite
6 דצמבר 2011 21:09
alexfatt
מספר הודעות: 1538
excited -> excite
6 דצמבר 2011 22:36
itsatrap100
מספר הודעות: 279
Hi,
Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.
8 דצמבר 2011 20:58
RedShadow
מספר הודעות: 143
Would love --> beloved sounds better?