쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 보스니아어-영어 - Ti uzbuÄ‘ujeÅ¡ moje srce, ljubavi moja.
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
본문
Francky5591
에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
제목
You excite my heart, my love.
번역
영어
saša
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
You excite my heart, my love.
이 번역물에 관한 주의사항
This is a literal translation.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 12월 7일 03:27
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 12월 6일 20:49
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Tu excites -> You excite
2011년 12월 6일 21:09
alexfatt
게시물 갯수: 1538
excited -> excite
2011년 12월 6일 22:36
itsatrap100
게시물 갯수: 279
Hi,
Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.
2011년 12월 8일 20:58
RedShadow
게시물 갯수: 143
Would love --> beloved sounds better?