Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Боснийский-Английский - Ti uzbuÄ‘ujeÅ¡ moje srce, ljubavi moja.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Tекст
Добавлено
Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Статус
You excite my heart, my love.
Перевод
Английский
Перевод сделан
saša
Язык, на который нужно перевести: Английский
You excite my heart, my love.
Комментарии для переводчика
This is a literal translation.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 7 Декабрь 2011 03:27
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Декабрь 2011 20:49
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Tu excites -> You excite
6 Декабрь 2011 21:09
alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
excited -> excite
6 Декабрь 2011 22:36
itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
Hi,
Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.
8 Декабрь 2011 20:58
RedShadow
Кол-во сообщений: 143
Would love --> beloved sounds better?