Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-انگلیسی - Ti uzbuÄ‘ujeÅ¡ moje srce, ljubavi moja.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییفرانسویانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
متن
Francky5591 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.

عنوان
You excite my heart, my love.
ترجمه
انگلیسی

saÅ¡a ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You excite my heart, my love.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a literal translation.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 7 دسامبر 2011 03:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 دسامبر 2011 20:49

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Tu excites -> You excite

6 دسامبر 2011 21:09

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
excited -> excite

6 دسامبر 2011 22:36

itsatrap100
تعداد پیامها: 279
Hi,

Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.

8 دسامبر 2011 20:58

RedShadow
تعداد پیامها: 143
Would love --> beloved sounds better?