Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kibsonia-Kiingereza - Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kibsonia
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Kichwa
You excite my heart, my love.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
saša
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You excite my heart, my love.
Maelezo kwa mfasiri
This is a literal translation.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 7 Disemba 2011 03:27
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
6 Disemba 2011 20:49
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Tu excites -> You excite
6 Disemba 2011 21:09
alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
excited -> excite
6 Disemba 2011 22:36
itsatrap100
Idadi ya ujumbe: 279
Hi,
Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.
8 Disemba 2011 20:58
RedShadow
Idadi ya ujumbe: 143
Would love --> beloved sounds better?