Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Inglês - Ti uzbuÄ‘ujeÅ¡ moje srce, ljubavi moja.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BósnioFrancêsInglês

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Bósnio

Ti uzbuđuješ moje srce, ljubavi moja.

Título
You excite my heart, my love.
Tradução
Inglês

Traduzido por saša
Idioma alvo: Inglês

You excite my heart, my love.
Notas sobre a tradução
This is a literal translation.
Último validado ou editado por lilian canale - 7 Dezembro 2011 03:27





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Dezembro 2011 20:49

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Tu excites -> You excite

6 Dezembro 2011 21:09

alexfatt
Número de Mensagens: 1538
excited -> excite

6 Dezembro 2011 22:36

itsatrap100
Número de Mensagens: 279
Hi,

Same as above - "excites " this is the present tense of the french verb exciter.

8 Dezembro 2011 20:58

RedShadow
Número de Mensagens: 143
Would love --> beloved sounds better?