Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Tekst
Prezantuar nga forestghost
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Titull
Not even you can cheer me up.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

Not even you can cheer me up.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Shkurt 2012 11:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Janar 2012 12:24

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 Janar 2012 15:59

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 Janar 2012 16:25

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 Janar 2012 16:56

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 Janar 2012 17:23

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Yes, exactly.

31 Janar 2012 19:06

merdogan
Numri i postimeve: 3769
I also agree.