Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
نص
إقترحت من طرف forestghost
لغة مصدر: تركي

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

عنوان
Not even you can cheer me up.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

Not even you can cheer me up.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 شباط 2012 11:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 كانون الثاني 2012 12:24

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 كانون الثاني 2012 15:59

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 كانون الثاني 2012 16:25

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 كانون الثاني 2012 16:56

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 كانون الثاني 2012 17:23

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Yes, exactly.

31 كانون الثاني 2012 19:06

merdogan
عدد الرسائل: 3769
I also agree.