Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Teksti
Lähettäjä forestghost
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Otsikko
Not even you can cheer me up.
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Not even you can cheer me up.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Helmikuu 2012 11:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Tammikuu 2012 12:24

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 Tammikuu 2012 15:59

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 Tammikuu 2012 16:25

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 Tammikuu 2012 16:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 Tammikuu 2012 17:23

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Yes, exactly.

31 Tammikuu 2012 19:06

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
I also agree.