Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Text
Enviat per forestghost
Idioma orígen: Turc

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Títol
Not even you can cheer me up.
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

Not even you can cheer me up.
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Febrer 2012 11:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2012 12:24

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 Gener 2012 15:59

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 Gener 2012 16:25

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 Gener 2012 16:56

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 Gener 2012 17:23

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Yes, exactly.

31 Gener 2012 19:06

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I also agree.