Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Tekst
Podnet od forestghost
Izvorni jezik: Turski

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Natpis
Not even you can cheer me up.
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

Not even you can cheer me up.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 1 Februar 2012 11:51





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Januar 2012 12:24

Mesud2991
Broj poruka: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 Januar 2012 15:59

merdogan
Broj poruka: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 Januar 2012 16:25

Mesud2991
Broj poruka: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 Januar 2012 16:56

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 Januar 2012 17:23

Mesud2991
Broj poruka: 1331
Yes, exactly.

31 Januar 2012 19:06

merdogan
Broj poruka: 3769
I also agree.