Tradução - Turco-Inglês - Sen bile moralimi düzeltemezsin.Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Sen bile moralimi düzeltemezsin. | | Língua de origem: Turco
Sen bile moralimi düzeltemezsin. |
|
| Not even you can cheer me up. | | Língua alvo: Inglês
Not even you can cheer me up. |
|
Última validação ou edição por lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 1 Fevereiro 2012 11:51
Última Mensagem | | | | | 31 Janeiro 2012 12:24 | | | You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text? | | | 31 Janeiro 2012 15:59 | | | Yes,I think so. Therefore I used "may not". | | | 31 Janeiro 2012 16:25 | | | What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin deÄŸilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up". | | | 31 Janeiro 2012 16:56 | | | Hi guys,
I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:
"Not even you can cheer me up"
Am I right? CC: Mesud2991 | | | 31 Janeiro 2012 17:23 | | | | | | 31 Janeiro 2012 19:06 | | | |
|
|