Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
متن
forestghost پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

عنوان
Not even you can cheer me up.
ترجمه
انگلیسی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Not even you can cheer me up.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 فوریه 2012 11:51





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 ژانویه 2012 12:24

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 ژانویه 2012 15:59

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 ژانویه 2012 16:25

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 ژانویه 2012 16:56

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 ژانویه 2012 17:23

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Yes, exactly.

31 ژانویه 2012 19:06

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I also agree.