Prevođenje - Turski-Engleski - Sen bile moralimi düzeltemezsin.Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Sen bile moralimi düzeltemezsin. | | Izvorni jezik: Turski
Sen bile moralimi düzeltemezsin. |
|
| Not even you can cheer me up. | | Ciljni jezik: Engleski
Not even you can cheer me up. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 veljača 2012 11:51
Najnovije poruke | | | | | 31 siječanj 2012 12:24 | | | You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text? | | | 31 siječanj 2012 15:59 | | | Yes,I think so. Therefore I used "may not". | | | 31 siječanj 2012 16:25 | | | What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin deÄŸilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up". | | | 31 siječanj 2012 16:56 | | | Hi guys,
I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:
"Not even you can cheer me up"
Am I right? CC: Mesud2991 | | | 31 siječanj 2012 17:23 | | | | | | 31 siječanj 2012 19:06 | | | |
|
|