| |
|
Përkthime - Anglisht-Portugjeze braziliane - glow, excitementStatusi aktual Përkthime
Kategori Shprehje | | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga wkn
glow, excitement | Vërejtje rreth përkthimit | Glød can mean both glow and ember. No context to suggest the best choice.
Spænding can mean both excitement, suspense, tightening, tension, voltage, span, and even more. Again no context to suggest the best.
The phrase "glød spænding" means nothing as a phrase in Danish, it's just two words. |
|
| | PërkthimePortugjeze braziliane Perkthyer nga Borges | Përkthe në: Portugjeze braziliane
incandescência, animação | Vërejtje rreth përkthimit | O tradutor do dinamarquês informa que são duas palavras independentes que não formam uma frase.
Glød=glow: incandescência, vermelhidão, cor intensa, rubor, paixão, calor corporal, ardor, excitação, animação, veemência.
Spænding=excitment: excitamento, excitação, incitamento, instigação, estÃmulo, perturbação, emoção, arrebatamento, agitação, alvoroço, comoção, rebuliço. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga milenabg - 9 Shkurt 2007 02:30
| |
|