| |
|
Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - glow, excitementПоточний статус Переклад
Категорія Вислів | | | Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено wkn
glow, excitement | Пояснення стосовно перекладу | Glød can mean both glow and ember. No context to suggest the best choice.
Spænding can mean both excitement, suspense, tightening, tension, voltage, span, and even more. Again no context to suggest the best.
The phrase "glød spænding" means nothing as a phrase in Danish, it's just two words. |
|
| | ПерекладПортугальська (Бразилія) Переклад зроблено Borges | Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
incandescência, animação | Пояснення стосовно перекладу | O tradutor do dinamarquês informa que são duas palavras independentes que não formam uma frase.
Glød=glow: incandescência, vermelhidão, cor intensa, rubor, paixão, calor corporal, ardor, excitação, animação, veemência.
Spænding=excitment: excitamento, excitação, incitamento, instigação, estÃmulo, perturbação, emoção, arrebatamento, agitação, alvoroço, comoção, rebuliço. |
|
Затверджено milenabg - 9 Лютого 2007 02:30
| |
|