Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - glow, excitement

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Вислів

Заголовок
glow, excitement
Текст
Публікацію зроблено Adailda
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено wkn

glow, excitement
Пояснення стосовно перекладу
Glød can mean both glow and ember. No context to suggest the best choice.

Spænding can mean both excitement, suspense, tightening, tension, voltage, span, and even more. Again no context to suggest the best.

The phrase "glød spænding" means nothing as a phrase in Danish, it's just two words.

Заголовок
ardor, excitação
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Borges
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

incandescência, animação
Пояснення стосовно перекладу
O tradutor do dinamarquês informa que são duas palavras independentes que não formam uma frase.

Glød=glow: incandescência, vermelhidão, cor intensa, rubor, paixão, calor corporal, ardor, excitação, animação, veemência.

Spænding=excitment: excitamento, excitação, incitamento, instigação, estímulo, perturbação, emoção, arrebatamento, agitação, alvoroço, comoção, rebuliço.
Затверджено milenabg - 9 Лютого 2007 02:30