Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - glow, excitement

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Esprimo

Titolo
glow, excitement
Teksto
Submetigx per Adailda
Font-lingvo: Angla Tradukita per wkn

glow, excitement
Rimarkoj pri la traduko
Glød can mean both glow and ember. No context to suggest the best choice.

Spænding can mean both excitement, suspense, tightening, tension, voltage, span, and even more. Again no context to suggest the best.

The phrase "glød spænding" means nothing as a phrase in Danish, it's just two words.

Titolo
ardor, excitação
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Borges
Cel-lingvo: Brazil-portugala

incandescência, animação
Rimarkoj pri la traduko
O tradutor do dinamarquês informa que são duas palavras independentes que não formam uma frase.

Glød=glow: incandescência, vermelhidão, cor intensa, rubor, paixão, calor corporal, ardor, excitação, animação, veemência.

Spænding=excitment: excitamento, excitação, incitamento, instigação, estímulo, perturbação, emoção, arrebatamento, agitação, alvoroço, comoção, rebuliço.
Laste validigita aŭ redaktita de milenabg - 9 Februaro 2007 02:30