Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - glow, excitement

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Выражение

Статус
glow, excitement
Tекст
Добавлено Adailda
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан wkn

glow, excitement
Комментарии для переводчика
Glød can mean both glow and ember. No context to suggest the best choice.

Spænding can mean both excitement, suspense, tightening, tension, voltage, span, and even more. Again no context to suggest the best.

The phrase "glød spænding" means nothing as a phrase in Danish, it's just two words.

Статус
ardor, excitação
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Borges
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

incandescência, animação
Комментарии для переводчика
O tradutor do dinamarquês informa que são duas palavras independentes que não formam uma frase.

Glød=glow: incandescência, vermelhidão, cor intensa, rubor, paixão, calor corporal, ardor, excitação, animação, veemência.

Spænding=excitment: excitamento, excitação, incitamento, instigação, estímulo, perturbação, emoção, arrebatamento, agitação, alvoroço, comoção, rebuliço.
Последнее изменение было внесено пользователем milenabg - 9 Февраль 2007 02:30