Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Spanjisht - Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Tekst
Prezantuar nga
cosettasdegnosa
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Titull
¡Hola Princesa! Cuanto más pienso ...
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
brusurf
Përkthe në: Spanjisht
¡Hola Princesa! Cuanto más pienso en ti, más te extraño.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 10 Tetor 2012 15:49
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
5 Tetor 2012 15:42
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola brusurf,
Has colocado los signos de exclamación cambiados.
8 Tetor 2012 13:34
brusurf
Numri i postimeve: 32
Pardon me!
18 Tetor 2012 23:45
Lev van Pelt
Numri i postimeve: 313
Hola brusuf y Lilian:
HabrÃa que cambiar "Por más que" por "Cuanto más" en el tÃtulo...
¡Un saludo!
CC:
lilian canale
25 Tetor 2012 11:53
brusurf
Numri i postimeve: 32
@ Lev van Pelt
Voy a cambiarlo. ¡gracias!
Brusurf