Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Espagnol - Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Texte
Proposé par
cosettasdegnosa
Langue de départ: Italien
Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Titre
¡Hola Princesa! Cuanto más pienso ...
Traduction
Espagnol
Traduit par
brusurf
Langue d'arrivée: Espagnol
¡Hola Princesa! Cuanto más pienso en ti, más te extraño.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 10 Octobre 2012 15:49
Derniers messages
Auteur
Message
5 Octobre 2012 15:42
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola brusurf,
Has colocado los signos de exclamación cambiados.
8 Octobre 2012 13:34
brusurf
Nombre de messages: 32
Pardon me!
18 Octobre 2012 23:45
Lev van Pelt
Nombre de messages: 313
Hola brusuf y Lilian:
HabrÃa que cambiar "Por más que" por "Cuanto más" en el tÃtulo...
¡Un saludo!
CC:
lilian canale
25 Octobre 2012 11:53
brusurf
Nombre de messages: 32
@ Lev van Pelt
Voy a cambiarlo. ¡gracias!
Brusurf