Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Іспанська - Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Текст
Публікацію зроблено
cosettasdegnosa
Мова оригіналу: Італійська
Ciao principessa. Più ti penso, più mi manchi
Заголовок
¡Hola Princesa! Cuanto más pienso ...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
brusurf
Мова, якою перекладати: Іспанська
¡Hola Princesa! Cuanto más pienso en ti, más te extraño.
Затверджено
lilian canale
- 10 Жовтня 2012 15:49
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Жовтня 2012 15:42
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola brusurf,
Has colocado los signos de exclamación cambiados.
8 Жовтня 2012 13:34
brusurf
Кількість повідомлень: 32
Pardon me!
18 Жовтня 2012 23:45
Lev van Pelt
Кількість повідомлень: 313
Hola brusuf y Lilian:
HabrÃa que cambiar "Por más que" por "Cuanto más" en el tÃtulo...
¡Un saludo!
CC:
lilian canale
25 Жовтня 2012 11:53
brusurf
Кількість повідомлень: 32
@ Lev van Pelt
Voy a cambiarlo. ¡gracias!
Brusurf