Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Greqisht - Thoughts about life
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Përkthime të kërkuara:
Kategori
Mendime
Titull
Thoughts about life
Tekst
Prezantuar nga
ConstanceAlix
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.
Titull
Το μÎÏ„Ïο ενός μεγάλου ζωή
Përkthime
Greqisht
Perkthyer nga
kafetzou
Përkthe në: Greqisht
Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαποÏν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
User10
- 3 Qershor 2015 09:19
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
30 Maj 2015 17:10
User10
Numri i postimeve: 1173
"Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.
30 Maj 2015 19:09
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.
30 Maj 2015 19:11
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.