Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Grikskt - Thoughts about life
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Umbidnar umsetingar:
Bólkur
Tankar
Heiti
Thoughts about life
Tekstur
Framborið av
ConstanceAlix
Uppruna mál: Enskt
The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.
Heiti
Το μÎÏ„Ïο ενός μεγάλου ζωή
Umseting
Grikskt
Umsett av
kafetzou
Ynskt mál: Grikskt
Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαποÏν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
Góðkent av
User10
- 3 Juni 2015 09:19
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Mai 2015 17:10
User10
Tal av boðum: 1173
"Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.
30 Mai 2015 19:09
kafetzou
Tal av boðum: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.
30 Mai 2015 19:11
kafetzou
Tal av boðum: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.