Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Grcki - Thoughts about life
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Traženi prevodi:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
Thoughts about life
Tekst
Podnet od
ConstanceAlix
Izvorni jezik: Engleski
The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.
Natpis
Το μÎÏ„Ïο ενός μεγάλου ζωή
Prevod
Grcki
Preveo
kafetzou
Željeni jezik: Grcki
Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαποÏν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
Poslednja provera i obrada od
User10
- 3 Juni 2015 09:19
Poslednja poruka
Autor
Poruka
30 Maj 2015 17:10
User10
Broj poruka: 1173
"Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.
30 Maj 2015 19:09
kafetzou
Broj poruka: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.
30 Maj 2015 19:11
kafetzou
Broj poruka: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.