Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Grego - Thoughts about life
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Traduções solicitadas:
Categoria
Pensamentos
Título
Thoughts about life
Texto
Enviado por
ConstanceAlix
Língua de origem: Inglês
The measure of a great life is not how well loved you are but how well you love others.
Título
Το μÎÏ„Ïο ενός μεγάλου ζωή
Tradução
Grego
Traduzido por
kafetzou
Língua alvo: Grego
Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής δεν είναι το πόσο σε αγαποÏν οι άλλοι, αλλά το πόσο αγαπάς τους άλλους.
Última validação ou edição por
User10
- 3 Junho 2015 09:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
30 Maio 2015 17:10
User10
Número de mensagens: 1173
"Το μÎÏ„Ïο μιας μεγάλης ζωής..."-adjective-noun gender agreement.
30 Maio 2015 19:09
kafetzou
Número de mensagens: 7963
I guess the question is whether the life is great or the person who has lived it.
30 Maio 2015 19:11
kafetzou
Número de mensagens: 7963
This is over a year old, and I have no memory of having translated it. To be honest, I think I would have written the same thing you did, User10.