Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Suedisht-Anglisht - Lina
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
Lina
Tekst
Prezantuar nga
gooooooooogol!hehe
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht
Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.
Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.
Jag saknar dej min älskade bror.
Vërejtje rreth përkthimit
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.
Titull
Lina
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
carina_e50
Përkthe në: Anglisht
My beloved brother. It is you and me against the world.
My beloved brother. You are and will always be my everything.
I miss you my beloved brother.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
kafetzou
- 1 Shkurt 2007 02:19
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Janar 2007 12:48
Maribel
Numri i postimeve: 871
In my opinion "jag saknar dej" should be "I miss you".