Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Шведский-Английский - Lina
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Статус
Lina
Tекст
Добавлено
gooooooooogol!hehe
Язык, с которого нужно перевести: Шведский
Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.
Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.
Jag saknar dej min älskade bror.
Комментарии для переводчика
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.
Статус
Lina
Перевод
Английский
Перевод сделан
carina_e50
Язык, на который нужно перевести: Английский
My beloved brother. It is you and me against the world.
My beloved brother. You are and will always be my everything.
I miss you my beloved brother.
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 1 Февраль 2007 02:19
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
31 Январь 2007 12:48
Maribel
Кол-во сообщений: 871
In my opinion "jag saknar dej" should be "I miss you".