الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - سويدي-انجليزي - Lina
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة
عنوان
Lina
نص
إقترحت من طرف
gooooooooogol!hehe
لغة مصدر: سويدي
Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.
Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.
Jag saknar dej min älskade bror.
ملاحظات حول الترجمة
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.
عنوان
Lina
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
carina_e50
لغة الهدف: انجليزي
My beloved brother. It is you and me against the world.
My beloved brother. You are and will always be my everything.
I miss you my beloved brother.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 1 شباط 2007 02:19
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
31 كانون الثاني 2007 12:48
Maribel
عدد الرسائل: 871
In my opinion "jag saknar dej" should be "I miss you".