Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Inglês - Lina
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Escrita livre
Título
Lina
Texto
Enviado por
gooooooooogol!hehe
Língua de origem: Sueco
Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.
Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.
Jag saknar dej min älskade bror.
Notas sobre a tradução
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.
Título
Lina
Tradução
Inglês
Traduzido por
carina_e50
Língua alvo: Inglês
My beloved brother. It is you and me against the world.
My beloved brother. You are and will always be my everything.
I miss you my beloved brother.
Última validação ou edição por
kafetzou
- 1 Fevereiro 2007 02:19
Última Mensagem
Autor
Mensagem
31 Janeiro 2007 12:48
Maribel
Número de mensagens: 871
In my opinion "jag saknar dej" should be "I miss you".