Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Inglês - Lina
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Escrita livre
Título
Lina
Texto
Enviado por
gooooooooogol!hehe
Idioma de origem: Sueco
Min älskade bror. Det är du och jag mot världen.
Min älskade bror. Du är och förblir mitt allt.
Jag saknar dej min älskade bror.
Notas sobre a tradução
Jag vill ha dessa meningar korrekt översatta till latin.
Título
Lina
Tradução
Inglês
Traduzido por
carina_e50
Idioma alvo: Inglês
My beloved brother. It is you and me against the world.
My beloved brother. You are and will always be my everything.
I miss you my beloved brother.
Último validado ou editado por
kafetzou
- 1 Fevereiro 2007 02:19
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
31 Janeiro 2007 12:48
Maribel
Número de Mensagens: 871
In my opinion "jag saknar dej" should be "I miss you".