Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Frengjisht - technology puts maximum power behind all of his...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Gazeta - Sporte
Titull
technology puts maximum power behind all of his...
Tekst
Prezantuar nga
malicia
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.
Titull
Football
Përkthime
Frengjisht
Perkthyer nga
stell
Përkthe në: Frengjisht
La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Francky5591
- 31 Janar 2007 17:27
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Janar 2007 17:27
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là , par "tirs au but".
31 Janar 2007 17:32
stell
Numri i postimeve: 141
a ok merci !!!